Proyecto Zagharit
Recuperación de la cultura saharaui y revitalización
de las actividades económicas tradicionales
Quand je t’aperçois
Je ne te veux pas écho de mon esprit Comme une épée plantée, Dans la profondeur de la terre. Je sens le déversement de tes larmes, Sur mon épaule, Et tes doigts caressant mes cheveux, Leur donnant vie. Je te sens Enfoui dans mon esprit profondément, Dans tes vastes étendues, Et pourtant tu es dans mon sang. Et tu es un monument…dont je ne vois pas les limites, Je n’évoque rien de mes rêves, Que tes prodiges et ton existence. Tu n’as pas transcendé seulement mon existence, Je sens ton mouvement, Au fond de mon âme, Et - devant mon miroir - , Je te vois sus mes paupières. |
Quand je t’aperçois, je m’enchante, Pas comme cela leur arrive, Lors de l’accolade et de l’enlacement, Et non, Comme un moment de bonheur et de victoire. Moi, quand, Je scrute ton visage lumineux, Et que me doights touchent, Ton cou gracieux. Je ne sais pas, si j’habite l’univers, Ou si je suis avant le commencement, Dans le rêve Tu t’es trouvé dans mes veines, Avant mon sang, Et tu t’es trouvé, Sur ma tête, Avant ma chevelure. Et quand, Je te tiens contre moi, Je te porte jusqu’à l’infini, Je me sens…descendue sur terre, Depuis quelques instants, Et moi quand…je te vois, Oh! Ma Patrie, Je ne sais pas, Etrait-elle evant cela, Le départ de la vie? |
نــــــا عندما أراك
أم أني.... قبل البدء في سبـــات أنت قد وجدت في عروقي قبل دمي ووجدت على رأسي قبل المفارق والخصلات وعندما أضعك في صدري وأعلوبك السفوح أشعر أني ...هبطت الأرض منذ لحظات وأناعندما ..أراك يا وطني سوف لن أدري هل كانت قبل هذا نقطة بدء للحياة .؟ |
لا أريدك صدءا في كهفي نفسي كسيف مغروس في باطن الأرض أنا أحس وخز دموعك على منكبي و أصابعك تعيث بشعري تبث فيه الحياة أحسك تدفن أعماق أعماقي في أ صقاعك العريضة رغم أنك ذائب في دمي ورغم أنك رسم ... لم أر حدوده أنا لا أذكر شيئا من أحلامي غير معالمك و ربوعك أنت لم تتسلق كياني قط لكني أشعر تقليلك داخل رحمي لكني _ في مرآتي_ أشاهدك في أحداقي أنا عندما أراك أنتشي ليس كما يحدث لهم عند العناق والقبلات ولا أيضا كنشوة الفرح والإنتصارات |
Poema de la poetisa saharaui Na’na
Publicación curada por:
Miriam Castaldo
Han colaborado:
Jira Bulahi
Nadua Abdi Hamudi
Manna Lihbib
Enguia Ahmed Hafed
Coria Hamet
Tfarrah Moh. Bachir
Fatimetu Brahim Musa
Moh-Molud Mulailahsen Erqueibi
Francesca de Stefano
"Este material ha sido producido con la asistencia financiera de la Unión Europea. Las opiniones expuestas en este material son de responsabilidad de CRIC y UNMS y por lo tanto no representan en ningún caso el punto de vista de la Unión Europea"
Miriam Castaldo
Han colaborado:
Jira Bulahi
Nadua Abdi Hamudi
Manna Lihbib
Enguia Ahmed Hafed
Coria Hamet
Tfarrah Moh. Bachir
Fatimetu Brahim Musa
Moh-Molud Mulailahsen Erqueibi
Francesca de Stefano
"Este material ha sido producido con la asistencia financiera de la Unión Europea. Las opiniones expuestas en este material son de responsabilidad de CRIC y UNMS y por lo tanto no representan en ningún caso el punto de vista de la Unión Europea"
CRIC-Centro Regionale d’Intervento per la Cooperazione
Via Monsolini, 12 - 89121 Reggio Calabria - Italia
Tel: +39 0965 812345 Fax: +39 0965 812560
E-mail:
grazia.valenzano@cric.it ;
cric.zagharit@gmail.com
Web:
www.cric.it
UNMS - Unión Nacional de Mujeres Saharaui
27 de Febrero, Campamentos de refugiados Saharaui - Tindouf -
Argelia
No hay comentarios.:
Publicar un comentario